【英語表現・例文】なんで!?海外で通じない和製英語・外来語まとめ

 こんにちは。くるみ@tabijyoshi_comです。

 日本で普通に使っていた和製英語が通じなくてイライラしたことってありませんか?

 私はめちゃくちゃあります。しかも英語だと思いこんでしまっているので、正しい英語表現を覚えるのに結構時間がかかります

 今回は、そんな通じない和製英語・外来語をご紹介します。

食べ物

・フライドポテト→french fries,chips

 辞書だと”french fries”って載ってますが、マクドナルドとかの注文の時は”fries”だけ言うことが多い気がします。

・サイダー→lemonade,soda ,pop

  アメリカだと、サイダーは”apple cider“で使われていて、濾過していない100%アップルジュースのことを指します。風邪で喉が痛い時とかに飲みます。

 炭酸飲料の呼び方はアメリカでは地方によって異なり、アメリカ南部だと、コーラ以外の炭酸飲料も”coke”と言うらしいです。

pop_soda_coke炭酸飲料の呼び方マップです。

・ソフトクリーム→soft ice cream

  ”ice”がないと、そのまま柔らかいクリームだと思われます。そういえば、海外であんまりソフトクリームが売られているのを見ないです。アイスクリームほど人気がないのかな。

・シュークリーム→cream puff
・ピーマン→bell pepper,green pepper

 野菜の英語ってなかなか覚えられないんですよね。

・プリン→creme caramel, custard pudding

 私は、長い間プリンは”pudding”だと思い込んでたのですが、アメリカ人のつれによると日本のプリンとアメリカの”pudding”は別物だそうです。ニューヨークでは、スーパやコンビニに行ってもゼリーやヨーグルトはたくさん売っていますが、プリンはほぼ売ってません。

・バイキング→all you can eat, buffet

  “buffet”の発音は、日本の「ビュッフェ」とは違うので注意して下さい。ちなみに飲み放題は”all you can drink”

電化製品

・電子レンジ→microwave

  “microwave”は「レンジでチンする」という意味で動詞としても使えます。

・エアコン→air-conditioner
・パソコン→computer,desktop
・ノートパソコン→laptop
・コンセント→outlet,socket

文房具

・ホッチキス→stapler

  ちなみにホッチキスの針は、”staple”

・シール→sticker

 英語の”seal”は、「封をする」という意味です。

洋服等ファッション

・ワイシャツ→shirt

 日本語英語で「シャツ」といっても間違いなく通じないので、発音はチェックしておきましょう。

・ノースリーブ→sleeveless
・パーカー→hoodie,hooded sweatshirt
  英語で”parka”は、フード付きのウィンドブレーカー(防水ジャケット)のことです。
・トレーナー→sweat shirt 
・ワンピース→dress
・ビーチサンダル→flip-flops

 なんかこの響きが好きで、覚えたてのときやたらと使ってました。

・ファスナー→zipper

  ちなみに、「ファスナーを閉める」は”zip up”です。

・メイク → makeup
 「ノーメイク」は、”without makeup”です。「メイクをする」は、”do makeup”です。
・ブランド→label,high-end label,Luxury brand

 英語で”brand”は、商標のことで日本のシャネルやヴィトンの様なブランドのことではありません。なんて訳すか結構難しいです。

  label は衣料品などの「ブランド」のことなんですが、これが一番しっくり来るかなという気がします。セックス・アンド・ザ・シティでも、シャネルとかのことをキャリーが”label”と呼んでますしね。

車関係

・ハンドル→(steering)wheel

 英語の”handle”は「取っ手」という意味です。

・フロントガラス→windscreen, windshield
・アクセル→gas pedal,accelerator (pedal)
・ガソリンスタンド→gas station,petrol station

 その他

・アルバイト→part-time job
・ビニール袋→plastic bag
・ベビーカー→stroller, pushchair,baby buggy
・トランプ→cards,play cards

 英語の”trump”は「切り札」という意味です。

・段ボール→cardboard

まとめ

 また今度詳しく書きたいのですが、日本人が英語を話せないのってカタカナがある所為もあると思います。英語を真剣に勉強し始めてから、カタカナを何度も呪いました。

 まだまだあると思うので思い出し次第、どんどん随時更新して行きますね。

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

トップへ戻る